Français
Français

Tłumaczenia

Świadczymy kompleksowe usługi tłumaczeniowe w języku polskim i francuskim. Nasz zgrany zespół tłumaczy zarządzany jest przez Francuzów i Polaków. Z doświadczenia wiemy jakie wyzwanie stanowi komunikacja z przedstawicielami różnych kultur, dlatego sprawujemy pełną opiekę nad naszymi klientami w procesie tłumaczenia. Tłumaczymy dla Was na wysokim poziomie i zapewniamy wsparcie w realizowaniu Waszego projektu.

Tłumaczenia przysięgłe
przysięgłe
akty notarialne, akty urodzenia, umowy rozdzielności majątkowej
Tłumaczenia biznesowe
biznesowe
umowy, negocjacje, konferencje
Tłumaczenia dla przemysłu
przemysł
automatyka, budownictwo
Tłumaczenia przy transkacjach nieruchomości
nieruchomości
Tłumaczenia medyczne
medycyna
Tłumaczenia przy transkacjach dobrami luksusowymi
luksus
jubilerstwo, certyfikaty
Tłumaczenia turystyczne
turystyka
oprowadzenie po firmach, po miastach, wizyty studyjne, zwiedzanie z przewodnikiem

Tłumaczenie - ile to kosztuje i dlaczego tak drogo?

Zaczyna się zawsze tak samo - potrzebujesz tłumaczenia, dostajesz wycenę. Być może szukasz lepszej oferty innych biur tłumaczeń, ale wszystkie wydają się dość podobne. Jeśli zastanawiasz się co wpływa na cenę tłumaczenia, czytaj dalej.

Język specjalistyczny

Pod tym hasłem kryje się nieskończona lista dziedzin, których dotyczyć może Twoje tłumaczenie. Zawierają się w nim na przykład: medycyna, prawo, ekonomia, a każde z nich to dyscypliny rozległe same w sobie. Taki przekład specjalistyczny wymaga zarówno umiejętności tłumaczenia z lub na język obcy, jak i znajomości danej dziedziny. Wobec tego powierzasz swoje tłumaczenie w ręce profesjonalistów i otrzymujesz dobry przekład.

Czas

Każdy lubi wywiązywać się z terminów. Niestety proces tłumaczenia wymaga czasu, nawet jeśli wykonuje je najbardziej doświadczony tłumacz na świecie. Jeśli stoisz pod ścianą i potrzebujesz przekładu „na wczoraj”, wiele biur tłumaczeń chętnie się go podejmie za wyższą stawkę. Wtedy nad Twoim zleceniem będzie prawdopodobnie pracować kilku tłumaczy, żeby skrócić czas wykonania zadania do minimum.

Narzędzia

W XXI wieku oferowanie tłumaczeń wspomaganych komputerowo to już standard. Taki tryb pracy to oczywiście duże ułatwienie dla tłumacza, ale to Ty wynosisz najwięcej korzyści. Dzięki komputerowi, przekład, który otrzymasz będzie spójny pod względem używanego słownictwa i pozbawiony drobnych błędów, które bywają niezauważalne dla ludzkiego oka. Ceny licencji programów używanych przez profesjonalnych tłumaczy wahają się od 500 do 1500 euro, a dla dużej firmy to wydatek 5000 euro.

Gdzie jest Oui Silésie! w tym wszystkim?

Jesteśmy poważną firmą, która oferuje między innymi tłumaczenia z i na język francuski. Zespół tłumaczy składa się z doświadczonych polskich i francuskich native speakerów, co zapewnia najlepszą jakość tekstu wyjściowego. Cenimy czas Naszych Klientów i swój własny, dlatego terminy, które proponujemy są realne i stanowią najpóźniejszą datę dostarczenia tłumaczenia do Klienta. Pracujemy na profesjonalnych programach CAT, które usprawniają proces tłumaczenia i gwarantują dobrą jakość przekładu. Ze względu na zróżnicowany charakter i obszerność tłumaczenia, każde zlecenie rozpatrujemy indywidualnie, aby cena była adekwatna do zamówienia. Dzięki temu nasz Klient może być pewny, że nie płaci stałej, zawyżonej stawki wskazanej na stronie internetowej. 

Tłumaczenia ustne polski<=>francuski

Mamy w ofercie kilka propozycji tłumaczenia ustnego:

Asystę tłumacza – czyli tłumaczenie towarzyszące – to pomoc tłumacza podczas spotkania czy wyjazdu wymagającego porozumiewania się w języku obcym,
Tłumaczenie konsekutywne – tłumacz przekłada fragmenty wypowiedzi (do kilku minut) na podstawie sporządzonych notatek,
Tłumaczenie symultaniczne – wykonywane równocześnie z wypowiedzią mówcy,
Tłumaczenie na targach – wyjazd na targi i obsługa tłumaczeniowa stoiska Klienta,

Cennik dla tłumaczeń ustnych przedstawia się następująco:

 

Podstawowy cennik tłumaczeń ustnych

Godzina* Blok (4 godz.)** Dzień***
Asysta tłumacza 100 PLN 400 PLN 800 PLN
Tłumaczenie konsekutywne 120 PLN 500 PLN 1000 PLN
Tłumaczenie symultaniczne 140 PLN 600 PLN 1200 PLN
Tłumaczenie na targach Cena ustalana indywidualnie

W przypadku każdego rodzaju tłumaczenia koszty dojazdu, zakwaterowania, wyżywienia tłumacza i zapewnienia specjalistycznego sprzętu pokrywa Klient.

* Według stawki godzinowej wyceniane są usługi, których czas trwania nie przekracza 2 godzin zegarowych i które nie wymagają wyjazdu poza województwo śląskie.

** Blok (każde rozpoczęte 4 godz.) jest jednostką rozliczeniową w przypadku zleceń o czasie trwania dłuższym niż 2 godziny.

*** Przy zleceniach angażujących tłumacza na dwa lub więcej pełnych dni, rozliczenie jest przeprowadzane według stawki dziennej - za wyjątkiem dni niepełnych, gdzie jednostką rozliczeniową jest blok. 

*** Tłumacz ma prawo do 30 minut przerwy po każdych 4 godzinach tłumaczenia

Zasady wyceny tłumaczeń ustnych

Czas pracy tłumacza liczony jest od umówionej godziny, w której stawia się on do dyspozycji zleceniodawcy do momentu zwolnienia go z obowiązków. Czas ten obejmuje również wszelkie przerwy w tłumaczeniu wynikające z przebiegu obsługiwanego wydarzenia.

Praca w godzinach nocnych (22:00-06:00) +50% stawki
Praca powyżej 8 godzin dziennie do uzgodnienia
Tryb awaryjny (brak możliwości przygotowania) 30% stawki
Ważne

Przed terminem wykonania usługi – przynajmniej 4 dni wcześniej – należy dostarczyć tłumaczowi dostępne materiały pomocne w merytorycznym przygotowaniu się do pracy, np.: foldery informacyjne zawierające branżową terminologię, instrukcja obsługi, streszczenia wystąpień, opracowania poglądowe, itp.

Tłumaczenia pisemne polski<=>francuski

Oui Silésie! oferuje tłumaczenia pisemne z języka francuskiego na polski i z polskiego na francuski. Zapewniamy tłumaczenia zwykłe i uwierzytelnione. Wszystkie tłumaczenia są sprawdzane przez francuskiego native speakera. Podane ceny są kwotami netto.

Podstawowy cennik tłumaczeń pisemnych

FR > POL POL > FR
Tekst specjalistyczny 36,50 PLN / str. 40 PLN / str.
Tłumaczenie uwierzytelnione 45 PLN / str. 45 PLN / str.
Hasła i treści reklamowe (copywriting) do uzgodnienia
Dowód rejestracyjny 50 zł 50 zł

Zasady wyceny tłumaczeń pisemnych

Jednostką rozliczeniową jest strona standardowa tekstu źródłowego, czyli 1600 znaków ze spacjami.

Opłaty naliczane są z dokładnością do 0,5 strony. Minimalna wielkość zlecenia dla celów rozliczeniowych również wynosi 0,5 strony.

Kryteria wyceny

  • Stopień trudności i nasycenia specjalistyczną terminologią
  • Termin realizacji
  • Wielkość zlecenia
  • Powtarzalność treści
  • Format i nośnik tekstu źródłowego oraz związany z tym zakres koniecznych zabiegów edytorskich
  • Przeznaczenie tekstu (np. użytek wewnętrzny firmy, publikacja) 

Rabaty

Duże zlecenie: powyżej 250 stron -30%
Duże zlecenie: 100-249 stron -20%
Duże zlecenie: 50-99 stron -10%
Tekst szczególnie prosty -20%
Powtarzalność -10-50%
Stali Klienci do uzgodnienia

Dopłaty

Tryb przyspieszony (6-9 stron na dzień roboczy) +30%
Tryb ekspresowy (10 lub więcej stron na dzień roboczy) +50%
Praca w weekend lub w dni wolne +50%
Praca w nocy ("na jutro rano") +50%
Konieczność skomplikowanej edycji +10-50%
Tekst szczególnie trudny +10-30%
Konwersja z pliku PDF, JPG lub innego nieedytowalnego +20%
Tekst źródłowy w postaci drukowanej +20%
Tekst źródłowy w postaci rękopisu +30%

Tryb normalny - do 5 stron dziennie (liczą się dni robocze)

Tryb przyspieszony - 6-9 stron dziennie

Tryb ekspresowy - 10 i więcej stron dziennie

Edycja PowerPoint - 10 PLN/slajd

Sophie Bata-Szczygieł, Prezes Zarządu Oui Silésie!